Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
🔺شایان کوشانفر، کارشناسی روانشناسی، از بروجرد 🔰کانال مؤسسه در ایتا: @Matnook_com
21.02M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔺سید علی امامیفر، دانشجوی ارشد حقوق، از ویراستاران مؤسسه
🔰کانال مؤسسه در ایتا:
@Matnook_com
6.81M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
قاعدۀ نوشتن نامهای بیگانه در فارسی
این را هم ببینید: شیوۀ نگارش اَعلام تاریخی و جغرافیایی.
#املا_رسمالخط
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
فرمول و فاصلهگذاری درصد
۱) عدد + درصد (بافاصله):
پنج درصد / ۵ درصد (۵٪ بیفاصله)
نادرست: پنجدرصد / ۵درصد
۲) (صد + ـی) + عدد (بافاصله):
صدی پنج، صدی نود
#فاصلهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
10.86M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
یک نکتۀ نگارشی که باید بدانید!
«آنچه» یا «آنچه که»؟ چرا؟
#ویرایش_زبانی
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
واژۀ عربی «تُکلان» از مادۀ «وکل» و به معنای «سپردن خود یا کار به دیگری» است. «عَلَی اللهِ تُکلاني» یعنی «عَلَی اللهِ توکّلي» (پشتگرمیام به خداست). «تکلان» بر وزن «فعلان» است که واو آن به تاء قلب / بدل شدهاست. بنابراین *التکلال، که در «تذکار برای چاپ نوزدهم» (آخرین یادداشت) از کتاب نگارش و ویرایش، نگارش احمد سمیعی گیلانی (چاپ نوزدهم: تهران، سمت، ویراست سوم، با اصلاحات و اضافات، ۱۳۹۹)، ص دَه آمدهاست، نادرست و گویا غلط تایپی است که باید در ویراستهای بعدی این کتاب اصلاح شود.
#املا_رسمالخط
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
در عربی، اِعراب نَعت از منعوت تبعیت میکند. عبارت «أَحسنَ تبسّماً مِنَ القلم» در حکم نعت (صفت) است برای «باکیاً». بنابراین «أَحسنَ» نیز، که در کتاب نگارش و ویرایش، نگارش احمد سمیعی گیلانی (چاپ نوزدهم: تهران، سمت، ویراست سوم، با اصلاحات و اضافات، ۱۳۹۹)، ص ۱ آمدهاست، باید منصوب باشد: لَم أَرَ باکیاً أَحسنَ تبسّماً مِنَ القلم.
#دستورزبان
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
دو نکته از کتاب نگارش و ویرایش، نگارش احمد سمیعی گیلانی (چاپ نوزدهم: تهران، سمت، ویراست سوم، با اصلاحات و اضافات، ۱۳۹۹)، ص ۵۰ و ۵۱
نکتۀ اول:
ایشان در صفحۀ ۵۰ گفتهاند که نوشتاری شدن زبان از «دو جهت» آن را از صورت گفتاری جدا کردهاست. سپس یک جهت را نام بردهاند و آن ـ به تعبیر من و خلاصهوار ـ اینکه عناصر زبَرزنجیری زبان ویژۀ گفتار است و بهندرت در نوشتار منعکس میشود. سپس دو راهکار برای غیبت این عناصر پیشنهاد کردهاند. اما متأسفانه «جهت دوم» را فراموش کردهاند نام ببرند و این بخش از کتاب را بدون ذکر جهت دوم به پایان بردهاند.
نکتۀ دوم:
چنانکه در تصویر میبینید، یکی از راهکارهای ایشان برای رفع ابهام معنایی تغییر ساختاری جمله است. اولاً مثال ایشان ابهام معنایی ندارد، بلکه ممکن است به دو صورت خوانده شود. این «ابهام معنایی» نیست. ثانیاً تا جایی که میتوانیم با گذاشتن یک ویرگول از خوانش نادرست جلوگیری کنیم، چرا ساختار جمله را تغییر دهیم؟ هنر ویراستار این است که با کمترین کار جمله را اصلاح کند. پس: در عداوت رسول، با کفار عرب همداستان بودند.
#ویرایش_زبانی #نشانهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
تو همدردی یا تو هم دردی؟
ببینید: فاصلهگذاری ۲۶۵ واژۀ «هم»دار.
#فاصلهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
فاصلهگذاری «هر»
«هر» با واژﮤ بعد از خود بافاصله نوشته میشود: هر آن، هر بار، هر چند وقت یک بار،
هر دو تا، هر روز، هر سه نفر، هر کتابی، هر لباسی، هر لحظه، هر هفته، و ... .
یادآوری:
۱) تنها این واژههای «هر»دار با نیمفاصله نوشته میشوند: هرآنچه، هرآینه، هرآیینه، هراَزچندگاه، هراَزچندی، هراَزگاه، هرجا، هرچند، هرچه، هرطور، هرکجا، هرکدام، هرکس، هرکسی، هرکه، هرگاه، هرگونه، هروقت، هریک.
۲)الگوی «هر + اسم + -ه» همیشه با نیمفاصله نوشته میشود: هرروزه، هرماهه، هرساله.
#فاصلهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
سه قاعدۀ املایی
۱) واژۀ پایانیافته به «ء» (مانند «شیء» و «جزء») بهعلاوۀ «-ی» چگونه نوشته میشود؟ اینگونه: شیئی، جزئی.
۲) واژۀ پایانیافته به «أ» (مانند «خلأ» و «مبدأ») بهعلاوۀ «-ی» چگونه نوشته میشود؟ اینگونه: خلئی، مبدئی.
۳) واژۀ پایانیافته به «ی» بهعلاوۀ «-ی» چگونه نوشته میشود؟ اینگونه: قوریای، صندلیای، ایتالیاییای، کائوچوییای، مانتوییای، قهوهایای، تیزپِیای.
«سعی» چطور؟ «سعیای» یا «سعیی»؟ اینجا را ببینید.
#املا_رسمالخط
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
نکتهای دربارۀ «بهعنوانِ»
میدانیم که واژهها در گذر زمان و بر پایۀ نیاز اهل زبان و بهدست آنان ساخته میشوند و رفتهرفته گسترش مییابند. حروف اضافۀ مرکب هم از این قاعده مستثنا نیستند، مانند همین «بهعنوانِ» که ویراستارانِ ناکاربلد معمولاً آن را نادرست میپندارند.
این که «بهعنوانِ» (یا هر واژۀ دیگری) چرا و چگونه ساخته و وارد زبان شده، یک مسئله است و مسئلۀ دیگر این است که: اکنون که بهعنوان یکی از واژههای زبان پذیرفته و رایج شده، کجا میتوان آن را به کار برد و کجا نباید به کار برد. پس نمیتوانیم بگوییم چون مثلاً در گذشتۀ زبان سابقه نداشته یا به شیوۀ گردهبرداری ساخته شده، باید همهجا حذف شود (سخن غیرعلمی و نادرستی که متأسفانه در کارگاهها و کتابهای ویرایش تکرار و تجویز میشود). روشن است هر واژه یا عبارتی اگر نابجا به کار رفته باشد، یا باید حذف شود یا تغییر کند؛ اختصاصی به «بهعنوانِ» ندارد.
اما چگونه میتوان این بجایی یا نابجایی را تشخیص داد؟ از یک راه: بافت زبانی¹ و غیرزبانی² که همیشه باید چراغ راه اهل قلم (بهویژه ویراستاران) باشد تا بتوانند بهترین تصمیم را بگیرند و اشتباه نکنند. برای مثال، به این جملۀ ترجمهای بنگرید:
چه میشد اگر میتوانستیم به هر مانع بر سر راه خود بهعنوان یک فرصت بنگریم؟
اینجا بافت زبانی به ما میگوید طبیعیتر و فارسیتر آن است که «بهعنوانِ» را تغییر دهیم:
چه میشد اگر میتوانستیم به موانع پیشِروی خود به چشم فرصت بنگریم؟
چرا؟ بهخاطر تناسب و کاربرد «چشم» با «نگریستن»، نه اینکه «بهعنوانِ» غلط است (عبارت «به هر مانع بر سر راه» نیز برای خوانش آسانتر و کوتاهتر شدن جمله به «موانع پیشِروی» تغییر داده شد. «یک» هم «اینجا» زائد است).
یا حتی میتوان با تغییر بیشتر «بهعنوانِ» را حذف کرد:
چه میشد اگر میتوانستیم موانع پیشِروی خود را فرصت ببینیم؟
ولی نیازی به اینهمه تغییر نیست، چون در ویرایش زبانی همیشه باید سعی کنیم متن را با کمترین تغییر اصلاح کنیم و تغییرمان هم باید ضرورت و توجیه داشته باشد (سلیقهای نباشد). این نکتۀ طلایی را هرگز فراموش نکنید.
۱) «بافت زبانی» (linguistic context) معمولاً به واژهها، عبارتها، و جملههایی گفته میشود که در متن قبل و بعد از یک واژه میآیند.
۲) «بافت غیرزبانی» (non-linguistic context) یا «بافت موقعیتی» (context of situation) به موقعیت زمانی و مکانی و دیگر قرائن برونزبانی گفته میشود که در فهم معنای متن تأثیر میگذارد (در فقهالحدیث، از دیرباز به این اصطلاح زبانشناسی «اسباب ورود حدیث» میگفتهاند، ولی امروز معمولاً به آن «فضای صدور» میگویند. سه مقولۀ زمان و مکان و اسباب صدور حدیث از قرائن مهم برای فهم حدیث است).
#ویرایش_زبانی #زبانشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
فاصلهگذاری ۱۳۵ عبارت پرکاربرد
عبارتهای زیر کاملاً بافاصله نوشته میشوند:
از آن به بعد، از آن بین، از آنجا به بعد، از آن پس، از آن جمله، از آن جهت، از آن حیث، از آن سو، از آن قبیل، از آن گذشته، از آن لحاظ، از آن میان، از این بابت، از این به بعد، از اینجا به بعد، از این بین، از این پس، از این جهت، از این حیث، از این دست، از این سو، از این طرف، از این قبیل، از این گذشته، از این لحاظ، از این میان، از این نظر، از این نوع، از دیگر سو، از سر اخلاص / لطف / ...، از سوی دیگر، از طرف دیگر، از هر جانب، از هر جهت، از هر حیث، از هر سو، از هر طرف، از هر لحاظ، از هر نظر، از همه جهت، از همه نظر، از همین رو، با استفاده از، با این اوصاف / توصیف / وصف، با این ترتیب، با این تفاسیر، با این تفاصیل، با این حال، با این حساب، با توجه به، با عنایت به، با وجود این، به اندازۀ کافی، به اندازۀ لازم، به این ترتیب، به این جهت، به این خاطر، به این دلیل، به این سبب، به این صورت، به این علت، به این لحاظ، به آن دلیل، به آن سبب، به آن صورت، به آن علت، به زودی زود، به قیاس با، به مقدار کافی، به مقدار لازم، به نقل از، به هر جهت، به هر حال، به هر رو / روی، به هر صورت، به همان ترتیب، به همان جهت، به همان خاطر، به همان دلیل، به همان سبب، به همان صورت، به همان علت، به همین ترتیب، به همین جهت، به همین خاطر، به همین دلیل، به همین سبب، به همین صورت، به همین علت، به هیچ عنوان، به هیچ وجه، به یک سو، به یک مقدار، در ارتباط با، در اعتراض به، در این اثنا، در این ارتباط، در این باب، در این باره، در این بین، در این حال، در این حالت، در این حین، در این خصوص، در این رابطه، در این زمینه، در این صورت، در این مورد، در این میان، در این هنگام، در آن حال، در آن حالت، در آن زمان، در آن صورت، در آن موقع، در آن وقت، در آن هنگام، در رابطه با، در عین حال، در غیر این صورت، در قیاس با، در هر باب، در هر حال، در هر صورت، در هر مورد، در همان حال، در همه حال، در همین باره، در همین حال، در همین حین، در همین خصوص، در همین زمینه، در همین مورد، در همین موقع، در همین هنگام.
ببینید: فاصلهگذاری ۱۵۵ حرف ربط مرکب.
#فاصلهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com