فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚در راس نقشه های دشمن تبلیغات یا پروپاگاندا است
🔸امام خمینی(ره) :در چنین محیطی که تمام رسانه های گروهی ضد اسلام و ضد جمهوری اسلامی تبلیغات می کنند، امروز تبلیغات یک ویژگی خاص دارد و بر همه لازم است که تبلیغ کنند.
🔸رهبر معظم انقلاب اسلامی: از زبان های مختلف و با ابتکارات مختلف جوانان را وسوسه می کنند و این وسوسه را باتوم نمیتواند برطرف کند. بلکه این وسوسه را تبیین برطرف می کند. همه در دانشگاه، حوزه و صدا و سیما و در هر جایی که می شود باید تبیین انجام شود؛ آن هم تبیین درست!
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 مترجمان با پیشینه سنت ترجمه ایران بیگانه اند
🔸 علیرضا خانجان، که کتابش با نام «تحلیل انتقادی ترجمه» از نامزدان نهایی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در حوزه زبانشناسی شناخته شده میگوید: با اینکه #ترجمه در کشور ما قدمت زیادی دارد و زمانی در حوزههای مختلف مترجمان ایرانی بسیار فعال بودهاند، اکنون وضعیت ترجمه دچار افت کیفی شده و باید بتوانیم دوباره به سنت ترجمه بازگردیم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚 از ترجمه بيانات رهبری و کتب دفاع مقدس استقبال بینظیری میشود
🔸 کربلایی، یکی از فعالان حوزه رسانه درباره استقبال از ترجمه متون و بیانات رهبری حرف زد:
ما ابتدا در سال 2013 بیانات رهبر انقلاب اسلامی را در مجلات ماهانه "بصیرت" چاپ می کردیم. سپس در فضای مجازی این بیانات را به طور صریح ترجمه کردیم و باز نشر دادیم. انتشار این بیانات با استقبال بسیار خوبی شد و ما تصمیم گرفتیم لا به لای این بیانات بخش هایی از کتاب های مربوط به #دفاع_مقدس را نیز ترجمه و در مجله بصیرت پخش کردیم. این بخش نیز با استقبال بسیار خوبی مواجه شد و حتی برخی از مخاطبان از ما سراغ منبع اصلی کتاب برای دسترسی به محتوای کامل آن را میکردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚امکان قرارگیری کتاب ناشران در آمازون فراهم شد
🔸 علی محمدپور معتقد است که محتوای زیادی در ایران تولید میشود که امکان #ترجمه به زبانهای دیگر را دارند یا میتوانند روی سایت آمازون قرار بگیرند. مدیر موسسه شبکه دانش همگانی دانی و مدیریت فراهم با اشاره به مهمترین چالشهای بازار کتابهای دیجیتال به ایرنا گفت: مهمترین چالش در صنعت رسانههای دیجیتال این است که بتوانیم محتوا را از لایههای سنتی که حجم آن خیلی زیاد است، به سمت لایههای دیجیتال بیاوریم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 تقویت روابط فرهنگی ایران و زیمبابوه
🔸 وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با وزیران کشور زیمبابوه بر تقویت روابط فرهنگی دو کشور تاکید کرد و گفت: آماده اقدامات مشترک در تولیدات فیلم، محصولات نمایش خانگی، کتاب، مطبوعات و رسانهها هستیم. همچنین از موضعگیریهای دوستانه دولت زیمبابوه در حمایت از جمهوریاسلامی ایران در صحنههای بینالمللی تشکر میکنم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 معرفی دستاوردهای انقلاب اسلامی در سارایوو
🔸 به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در سارایوو، دستاوردهای علمی انقلاب شکوهمند اسلامی به #زبان_بوسنیایی معرفیمیشود. به مناسبت چهل و چهارمین سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، نمایشگاه عکس دستاوردهای انقلاب اسلامی در گالری فرهادیه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو برپا شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚اهمیت تاثیر تبلیغات در جهان از دید امام خمینی (ره)
🔸اگر ما راجع به حمله عراق تبلیغات کرده بودیم و فرستاده بودیم به اطراف دنیا که این جانور چه میکند با این انسانها این عشّاق اسلام، وضع ما این طور نبود که
دولتها بتوانند بگویند که این ملت کذاست.
🌐برای دریافت ویدئو با کیفیت بالاتر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/3mj1
✅ @TranslationMovement
📚کتاب درایران جایگاه فوقالعاده ای دارد
🔸 «جو زی هاو» رایزن فرهنگی سفارت #چین در ایران در گفتوگو با ستاد خبری چهلمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و سیاُمین دوره جایزه جهانی کتاب سال، بیان کرد: برای دومین بار است که در آیین اختتامیه این رویداد بزرگ فرهنگی شرکت میکنم. کشور چین در سه دوره این جایزه برگزیده داشته است. در سال گذشته یکی از نویسندگان چینی از دانشگاه پکن با ترجمه بهارستان جامی جایزه دریافت کرد و در این دوره نیز کتاب «نقش ادبیات در بازسازی حافظه ملی: پژوهشی در حماسه ایرانی کوشنامه» تألیف لیو یینگ جون از دانشگاه پکن بهعنوان برگزیده انتخاب شد که من به نمایندگی از این نویسنده و پژوهشگر، جایزه را دریافت کردم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 اهدای ۱۲هزار نسخه کتاب به رایزنی فرهنگی ایران
🔸سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی به مناسبت دهه فجر، ۱۲ هزار نسخه کتاب را برای ارسال به رایزنی فرهنگی ایران در کشور #افغانستان، اهدا کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری صدا و سیما ، این سازمان کتابهای اهدایی را برای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نمایندگی خراسان رضوی ارسال کرد تا به رایزنی فرهنگی ایران در کشور افغانستان اهدا شود.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚در پاکستان بیش از صد نفر برای ترجمه بیانات رهبری اعلام آمادگی کرده اند
🔸ما یک فراخوان برای افرادی که درباره رهبر معظم انقلاب مقاله یا کتابی نوشته است صادر کردیم تا از این طریق محتوای تولید شده توسط آن ها دیده شود.
🔸در ابتدا تصور می کردیم این افراد بیش از 15 نفر نباشند اما حدود 110 نفر برای این فراخوان به ما مراجعه کردند.
🌐برای مطالعه متن کامل خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/ob1d
✅ @TranslationMovement
📚 وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی منتشر شد
🔸همزمان با سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، ترجمه اردو کتاب «وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی(ره)» با همکاری خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در راولپندی منتشر شد.کتاب «وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی(ره)» که به همت مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره) به زبان فارسی منتشر شده بود، توسط سید ثاقب اکبر، معاون دبیرکل شورای همبستگی ملی و رئیس البصیره به #زبان_اردو ترجمه شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚بخش جهانی کتاب سال معرفی شدند
🔸بخش جهانی جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران برگزیدگان خود را امروز در تالار وحدت شناخت. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبر گزاری صدا و سیما ,کتابهاو انتشارات برگزیده سی امین دوره جایزه جهانی کتاب سال به این شرح است :
کتاب جامعه مسلمانان تفلیس از انتشارات دانشگاه دولتی تفلیس.
شرح کتاب مدخل ابن سینا از انتشارات والتردی؛
و پژوهشی در حماسه ایرانی کوشنامه از انتشارات جونگ شی.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 لغت نامهای مرجع برای ترجمه ادبی و عرفانی به بازار آمد
🔸 بهنام قشقایی، از گردآورندگان این اثر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، توضیح داد: صاحبنظران زیادی ازجمله سوزان بسنت عنوان کردهاند که یکی از چالشبرانگیزترین حوزههای ترجمه به کتابها و متون ادبی و مذهبی اختصاص دارد که موانع عبورناپذیری را در مسیر #مترجمان قرار میدهد. میتوان بر این نظر افزود که نهتنها مترجمان که پژوهشگران حوزه مطالعات ادبی و دینی نیز با چنین معضلی مواجهاند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 اعلام وصول کتاب های ناشران متقاضی حضور در نمایشگاه کتاب
🔸 با توجه به در پیش رو بودن زمان ثبتنام ناشران برای حضور در سیوچهارمین نمایشگاه کتاب تهران، ناشران برای کنترل اطلاعات کتابهای خود به پنل اختصاصی خود در سایت شابک به نشانی isbn.ketab.ir مراجعه و نسبت به اعلام وصول کتابها اقدام کنند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚برگزاری نخستین کنگره شاعران پارسی گوی معاصر هند
🔸در پی تأسیس و ثبت انجمن شاعران پارسیگوی معاصر #هند که به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در دهلینو و با هدف توسعه و ترویج #زبان_فارسی در این کشور و با عضویت چهل تن از شاعران پارسیگوی معاصر هند راهاندازی شده بود، نخستین کنگره شاعران پارسی زبان هند به منظور معرفی و شروع فعالیت این انجمن و با حضور بیش از پنجاه تن از شاعران پارسی زبان و علاقهمندان به شعر و ادب فارسی از مناطق و ایالتهای مختلف هند برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 ترجمه کتاب انقلاب اسلامی، مبانی و ویژگیها
🔸کتاب «انقلاب اسلامی، مبانی و ویژگیها» به مباحثی همچون تعریف #انقلاب_اسلامی ، ماهیت انقلاب، ضرورت حکومت اسلامی در جهان، دلایل و ویژگیهای انقلاب اسلامی از دیدگاه امام خمینی(ره)، مفهوم #ولایت_فقیه ، پیشینه و شرایط، مشارکت مردم، نقش مردم و اهداف دینی سیاسی اجتماعی و اقتصادی انقلاب اسلامی میپردازد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚علاقه خاص غیرایرانیان به ادبیات فارسی
🔸افشین شحنهتبار، مدیر انتشارات بینالمللی «شمع و مه» با اشاره به اهدای یک نسخه ترجمه #اسپانیایی شاهنامه فردوسی به کتابخانه شهر poebla تاکید کرد که این اثر نخستین اثر ادبی ایرانی است که در آرشیو قدیمیترین کتابخانه آمریکای لاتین قرار گرفته است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 کتاب فرهنگ و لغت فارسی-ترکمنی رونمایی شد
🔸روزهای فرهنگی ایران و نمایشگاه صنایع دستی ایران در #ترکمنستان روز دوشنبه ۲۴ بهمن ۱۴۰۱ با حضور محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، غلامعباس ارباب خالص سفیر جمهوری اسلامی ایران در ترکمنستان، سیدمحمود اسلامی معاون توسعه مدیریت و منابع وزارت فرهنگ، محمدرضا بهمنی معاون همکاریهای علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مقامات عالی رتبه ترکمنستان بطور رسمی گشایش یافت.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚جوانان بحرینی از ترجمه کتب دفاع مقدس استقبال بی نظیری می کنند
🔸حجت الاسلام و المسلمین السندی از رهبران جریان الوفاء اسلامی بحرین اعلام کرد: د. کتاب های مربوط به دفاع مقدس به محض عرضه در کتاب فروشی ها به پایان میرسند و جوانان معتقد تا حد زیادی به خرید و مطالعه این کتاب ها علاقه دارند.
🌐برای مطالعه متن کامل خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/knwo
✅ @TranslationMovement
📚 دیدار رایزن فرهنگی ایران و رئیس جشنواره انیماسیروس
🔸 اکنون میتوانم بگویم که این جشنواره، بزرگترین جشنواره مرتبط با پویانمایی در بین کشورهای حوزه مدیترانه است.
آقای واسیلیس کارامیچانیس رئیس جشنواره بین المللی انیماسیروس با حضور در رایزنی فرهنگی سفارت ج.ا.ایران در #یونان با مهدی نیکخواه قمی رایزن فرهنگی کشورمان دیدار و در خصوص فعالیت های مشترک در حوزه #پویانمایی بحث و تبادل نظر کردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚نمایشگاه ها بهترین محل برای معرفی کتاب هستند
🔸حسین علی سبزه معاون بخش بین الملل سی و سومین نمایشگاه کتاب تهران، در حاشیه نمایشگاه کتاب ۱۴۰۱ و با حضور در غرفه مرکز نهضت ترجمه از اهمیت حضور در نمایشگاه های کتاب حرف زد.
🌐برای مطالعه متن کامل خبر و مشاهده ویدئو با کیفیت بالاتر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/wnwy
✅ @TranslationMovement
📚حضور ایران در پانزدهمین نمایشگاه کتاب دهلی
🔸در پی پیشنهاد ارائه شده از سوی مسئولان نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران مبنی بر آمادگی برای میزبانی از #هند بهعنوان میهمان ویژه نمایشگاه_کتاب تهران، محمدعلی ربانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلینو و یوراج مالک، مدیرکل اتحادیه ملی کتاب وزارت آموزش هند و رئیس نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی دیدار کردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 ضعف نقد ادبی مانع ترجمه شده است
🔸محمدمهدی سیار، شاعر و منتقد ادبی تاکید دارد که برای بهبود وضعیت #نقد ادبی باید در کنار مدرسه شعر و مدرسه رمان، مدرسه نقد نیز راهاندازی شود تا پاسخگوی بخش بزرگی از ضعفها و آسیبهای حاصل از نبود منتقد حرفهای شویم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚نمایشگاه بینالمللی کتاب هند با حضور ایران آغاز به کار کرد
🔸سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب هند با حضور جمهوری اسلامی ایران ششم اسفندماه ۱۴۰۱ آغاز بهکار کرد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚شانزدهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب کربلا آغاز بهکار کرد
🔸همزمان با سالروز ولادت حضرت اباعبدالله (ع)، شانزدهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب کربلا افتتاح شد و خانه کتاب و ادبیات ایران برای نخستینبار در این نمایشگاه حضور دارد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement