eitaa logo
مرکز نهضت ترجمه
146 دنبال‌کننده
598 عکس
10 ویدیو
0 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
📚 مستندنگاری رشد کمی و کیفی مطلوبی داشته است 🔸وجیهه سامانی دبیر علمی پانزدهمین دوره جایزه جلال گفت: توجه به موضوعات ملی، امنیتی و دینی در رمان های این دوره از جایزه جلال برجسته بود که اتفاقی مبارک و در عین حال ظریف و حساس است، که اگر متکی بر تحقیقات صحیح و بر پایه منابع درست و اشراف اطلاعاتی لازم باشد، نوید بخش تولید آثاری فاخر در آینده ای نه چندان دور خواهد بود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 جلال برگزیدگان خود را شناخت 🔸 علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در این مراسم در سخنانی با اشاره به ارسال ۲۷۰۰ اثر ارسالی به دبیرخانه گفت:‌ این آثار در یک فرایند فشرده داوری در ۴ بخش ادبی ، داستان کوتاه؛ رمان و مستندنگاری تقسیم‌بندی و بررسی شد و ما امسال شاهد رشد کمی و کیفی آثار بودیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 برگزاری روزهای فرهنگی ایران در ترکمنستان 🔸 با همکاری مشترک سفارت و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و وزارت فرهنگ ترکمنستان، روزهای فرهنگی ایران در ترکمنستان (۲۳ تا ۲۵ بهمن‌‎ماه) برگزار شد. غلامعباس ارباب خالص، سفیر و نوید رسولی، رایزن فرهنگی کشورمان با آتاگلدی ‌آشیرویچ شامراداف، وزیر فرهنگ دیدار و گفت‌وگو کردند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 کتاب خون دلی که لعل شد در شبکه نشر یونان 🔸به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن، ترجمه یونانی کتاب «خون دلی که لعل شد» در شبکه توزیع و نشر قرار گرفت. به همت انتشارات تاکسیدفتیس و با همکاری دفتر نشر و حفظ آثار اسلامی و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن و با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، کتاب «خون دلی که لعل شد» به زبان یونانی ترجمه و منتشر شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 کتاب قصه های مجید به زبان بوسنیایی منتشر شد 🔸 در پی همکاری مشترک بین رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در و هرزگوین و انتشارات بای بوک این کشور، کتاب «قصه‌های مجید» به چاپ و منتشر شد.«قصه‌های مجید» اثر هوشنگ مرادی‌کرمانی، نویسنده مطرح کشورمان است که در سال ۲۰۱۹ از زبان فارسی به توسط الکساندر دراگوویچ ترجمه و توسط رایزنی فرهنگی کشورمان در منتشر شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 قزاقستان مصمم به توسعه مناسبات فرهنگی 🔸 ژنیس کازانگاپوف، جمهوری اسلامی ایران را یکی از کشورهای پیشرفته در حوزه نشر کتاب دانست و گفت: انتشارات فولیانت در چارچوب توسعه همکاری‌های خارجی، مناسبات خود را با کشورهای خاورمیانه افزایش می‌دهد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 رقابت بین‌المللی جشنواره قصه‌گویی 🔸 رقابتِ ۲۱ شرکت‌کننده ایرانی و خارجی در بخش بین‌الملل بیست‌وچهارمین جشنواره قصه‌گویی، روز سه‌شنبه ۲۷ دی ۱۴۰۱ آغاز شد. به گزارش ایرنا از اداره‌کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، ۶ قصه‌گوی خارجی از کشورهای ، مالزی، ، کلمبیا و ، با ۱۵ قصه‌گوی ایرانی در بخش بین‌الملل‌بیست‌وچهارمین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی رقابت می‌کنند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 رعایت اقتضائات کار فرهنگی راهبردی همیشگی است 🔸 اسلامی ظهر امروز در دیدار رئیس و جمعی از مدیران اسلامی و حوزه هنری، تولید و ارائه محصولات فاخرِ مبتنی بر فکر نو، و در نظر گرفتن اقتضائات اجتماعی و فرهنگی تبلیغ را در عین خشیت کامل از پروردگار، دو وظیفه مهم دستگاههای فرهنگی – تبلیغاتی خواندند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 آغازدوره آموزش زبان فارسی در ایتالیا 🔸 پنجاه‌وششمین دوره آموزش (نهمین دوره مجازی) در سه سطح مقدماتی، متوسطه و پیشرفته به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آغاز شد. محمدتقی امینی، رایزن فرهنگی کشورمان در مراسم افتتاحیه این دوره، برگزاری آموزش زبان فارسی در کشور ایتالیا را برگ زرینی در کارنامه فعالیت‌های این نمایندگی فرهنگی خواند که توانسته طی بیست و چهار سال گذشته از اعتبار و جایگاه خاصی در ایتالیا برخوردار شود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 انتشار گزیده‌ای از بیانات رهبر انقلاب به زبان بنگالی 🔸 رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش، کتاب «میراث فراگیر» را که دربردارنده گزیده‌ای از بیانات مقام معظم رهبری درباره زبان و ادبیات فارسی است به زبان بنگالی، ترجمه و منتشر کرد. کتاب «میراث فراگیر» حاوی بیانات حضرت آیت‌الله خامنه‌ای، اسلامی درباره نگهداشت، آموزش و گسترش زبان و ادبیات فارسی ویژه کشورهای منطقه قفقاز، آسیای میانه، صغیر و جنوب شرقی، ، ، سریلانکا، پاکستان، افغانستان و است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 تمهیدات نمایشگاه کتاب برای بخش بین‌الملل 🔸 طبق آخرین گفته‌های یاسر احمدوند معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، سی‌وچهارمین دوره تهران در محدوده روزهای ۲۰ تا ۳۰ اردیبهشت ۱۴۰۲ برگزار خواهد شد. هنوز مشخص نیست مانند دوره پیشین نمایشگاه حضوری و مجازی هم‌زمان برگزار می‌شود یا میان این دو رویداد فرهنگی فاصله زمانی درنظر گرفته می‌شود تا ناشران بتوانند استفاده بهتری از این فرصت داشته باشند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 نسخه عربی سرود سلام فاطمه منتشر شد 🔸 نسخه سرود مداحی «سلام فاطمه (س)» توسط نوجوانان بحرینی، با مداحی «محمد غلوم» منتشر شد.ایام شهادت حضرت زهرا (س) به روایت اول بود که سرود مداحی «سلام فاطمه (س)» با نوای «محمدحسین پویانفر» براساس شعری از «سید جواد پرئی» منتشر شد و در پی آن پویش «سلام فاطمه (س)» نیز از سوی موسسه «ماوا» شکل گرفت. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 پنجره فرهنگی صربستان در کتابخانه ملی 🔸 همسر رئیس جمهور ضمن بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و اهدای ۳۲ جلد کتاب نفیس درباره تاریخ فرهنگی و اجتماعی صربستان به این سازمان، «پنجره فرهنگی صربستان» را با حضور علیرضا مختارپور در این کتابخانه افتتاح کرد.تامارا ووچیچ، همسر رئیس جمهور صربستان با ابراز خرسندی از حضور در کتابخانه ملی ایران گفت: بر اساس آموزه‌های دین اسلام، خداوند پیام‌های خود را از طریق کتاب به مردم منتقل کرده است و من بسیار خوشحالم که از نزدیک تنها هشت ضلعی در ابعاد بسیار کوچک را در کتابخانه ملی ایران دیدم و از این موضوع بسیار شگفت‌زده شدم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 ژئوپلیتیک و ژئواستراتژی جهان اسلام قابلیت ترجمه دارد 🔸 آیین رونمایی از کتاب «ژئوپلتیک و ژئواستراتژی جهان اسلام» اثر سردار سید یحیی صفوی رئیس پژوهشگاه علوم و معارف دفاع مقدس شهید سیلمانی، در سازمان مطالعه و تدوین سمت برگزار شد. حافظ‌نیا، کتاب «ژئوپلتیک و ژئواستراتژی جهان اسلام» را به‌لحاظ موضوعی یک اثر بدیع دانست و گفت: شخصا کتابی در سطح جهان اسلام پیرامون موضوع مورد اشاره ندیده‌ام که توصیه می‌کنم این کتاب را به سه ، و ترجمه کنید. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 انتشار سه جلد از آثار کانون در نیکاراگوئه 🔸 مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در نشستی با سه وزیر «آموزش»، «خانواده» و «جوانان» جمهوری برای انتقال دانش و تجربیات کانون به این کشور اعلام آمادگی کرد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، حامد علامتی در این نشست که در ساختمان شهید رجایی وزارت آموزش و پرورش ایران برگزار شد ابتدا به تشریح و معرفی فعالیت‌ها و ظرفیت‌های کانون برای همکاری‌های مشترک پرداخت و پس از آن از آمادگی کانون برای انتقال این دانش و تجربه به نیکاراگوئه خبر داد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 خرم آباد، میزبان شاعران جشنواره بین‌المللی شعر فجر 🔸 چهارمین محفل ادبی هفدهمین جشنواره بین‌المللی فجر سه‌شنبه (چهارم بهمن ماه ۱۴۰۱) در خرم آباد استان لرستان برگزار می‌شود. در این محفل سعید یوسف‌نیا، محمدرضاسهرابی‌نژاد، سعید بیابانکی، سید وحید سمنانی، قادر طراوت‌پور، رضا عبداللهی، میثم جعفری، سعید عسکری‌راد، رامین احمدی، سکینه شیرپور، سیدعلی اشرف م شریعتمداری و وحید اشجع حضور دارند و سروده‌های خود را می‌خوانند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚همایش شعر سیبقی خالدا در سوریه برگزار شد 🔸 جلیل حزباوی شاعر برجسته خوزستانی در گفتگویی پیرامون همایش شعر “سیبقی خالدا” گفت: به مناسبت سومین سالگرد شهید حاج و هم رزمان ایشان همایش بین المللی “سیبقی خالدا” با همکاری حوزه هنری انقلاب اسلامی و با حضور شاعرانی از ایران، سوریه، و در مقر اتحادیه نویسندگان عرب برگزار شد. وی به معرفی گروه اعزامی ایرانی به جشنواره پرداخت و گفت: این گروه هنر و ادب شامل ۴ نفر از شعرا و نخبگان کشوری بوده اند که آقای شیخ ماجد منابی، دکتر محمدرضا وحیدزاده (هنرمند و پژوهشگر در عرصه هنر وفرهنگ) و استاد وهب رامزی (هنرمند و متخصص در رشته گرافیک و هنرهای تجسمی) و بنده حضور داشتیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 آموزش فنون مترجمی زبان و ادبیات فارسی 🔸 روش‌ها و فنون مترجمی زبان و ادبیات فارسی شامل مباحث ادبی، دینی و رسانه‌ای با حضور اساتید دانشگاه آموزش داده می‌شود.به همت کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، وابستگی فرهنگی کشورمان در استانبول و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دوره آموزشی و کارگاه آشنایی با روش‌ها و فنون مترجمی در استانبول آغاز شد . 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 راه‌اندازی کلاس‌های آموزش فارسی در پاکستان 🔸 مفتی مولانا عزیزالحسن در دیدار با رئیس خانه فرهنگ کشورمان در پیشاور خواستار راه‌اندازی کلاس‌های آموزش در حوزه‌های علمیه شد. مهران اسکندریان، رئیس خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در پیشاور با مفتی مولانا عزیزالحسن، رئیس حوزه علمیه امداد العلوم و مسجد جامع درویش پیشاور دیدار و در خصوص مشارکت در برگزاری فعالیت‌های مشترک بحث و تبادل نظر کرد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 رساله نماز و روزه مطابق با فتوا رهبر معظم انقلاب منتشر شد 🔸 کتاب «رساله نماز و روزه» مطابق با فتوای اسلامی توسط عبدالقدوس بادشاه به ترجمه و از سوی انتشارات بنگالی شوچی پوترا با نظارت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در منتشر شد.این اثر ارزشمند که حاوی فتاوای مرجع عالیقدر حضرت آیت‌الله العظمی خامنه‌ای (مدظله العالی) است، در سه باب فقهی نماز و روزه و اعتکاف گردآوری شده و شامل مسائل شرعی است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 فرصت ویژه برای معرفی ظرفیت‌های فرهنگی هند 🔸معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با سفیر در ایران با تاکید بر جایگاه تهران گفت: نمایشگاه کتاب تهران ، فرصت ویژه‌ای برای آشنایی مردم ایران با ظرفیت‌های فرهنگی هند خواهد بود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 کتاب تعریفات منتشر شد 🔸 کتاب تعریفات لغت نامه ای تخصصی است که در دو بخش فارسی به و فرانسه به فارسی تهیه و تنظیم شده است که بخش اول موسوم به تعریفات و بخش دوم به نام ‌فرهنگ لغت فرانسوی می باشد.نویسنده در این اثر ترجمه برخی کلمات‌ فلاسفه ،عرفا ،ضرب المثلها ،روایات و بسیاری از الگوهای عربی به فرانسه را نیز گردآوردی کرده است و ترجمه اسماء الحسنای الهی و اسامی سوره های قرآن کریم همراه با شرحی مختصر از مفاد آنها ذکر شده است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 برگزاری نخستین جشنواره نویسندگی شرق آسیا در بریتانیا 🔸جمعی از اهالی صنعت نشر بریتانیا در نظر دارند نخستین جشنواره نویسندگی شرق و جنوب شرق آسیا را سپتامبر ۲۰۲۳ در برگزار کنند. این جشنواره با هدف تقویت صدای نویسندگان و تشویق استعدادهای نویسندگی اهالی آسیای شرق و جنوب شرقی که در بریتانیا زندگی می‌کنند، برگزار می‌شود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 کلنا قاسم منتشر شد 🔸 کتاب «کُلنّا قاسم»؛ خاطرات زندانیان بحرینی از ایام شهادت حاج با ترجمه نعیم شرافت و بازنویسی میرمحمدابراهیم یزدانی، با مشارکت بنیاد مکتب حاج قاسم و از سوی انتشارات «راه یار» منتشر شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 تفاهم‌نامه دانشگاه مهاتما گاندی و فرهنگستان هنر ایران 🔸با همکاری خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی، تفاهم‌نامه فرهنگی بین دانشگاه مهاتما گاندی و فرهنگستان هنر ایران تفاهم‌نامه امضا شد.امان اله صیادی، سرپرست خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در به همراه صدیقی، رئیس بخش فارسی دانشکده علوم انسانی و تجربی وسانترا نایک در شهر ناگپور، خانم نکهت پروین، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشکده وسانترا نایک با پرفسور راجیش کومار شوکلا، رئیس دانشگاه مهماتما گاندی شهر «واردا» در ایالت مهاراشترا هند، دیدار کردند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement