eitaa logo
دکتر احسان (محمد مهدی رضائی)
234 دنبال‌کننده
214 عکس
155 ویدیو
68 فایل
طلبه حوزه علمیه دکترای زبان و ادبیات عربی - دانشگاه تهران کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی - دانشگاه تهران @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">mahdirz@gmail.com مدرس دانشگاه @mazaheb.ac.ir" rel="nofollow" target="_blank">m.rezaee@mazaheb.ac.ir مترجم رسمی قوه قضائیه @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">1378translator@gmail.com ناشر @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">qadah110@gmail.com مدیر کانال: mahdirz1980@
مشاهده در ایتا
دانلود
قناة «کتب عربیة» في تلیغرام https://t.me/arabickotob تهتمّ هذه القناة بنَشرِ الكتبِ والمَصادر المتعلقة في اللُّغةِ العربية وآدابها، ومساعدة الباحثينَ في توفير المصادر والمعلومات التي يحتاجون إليها في دراساتهم. @dr_ehsan1980
هدایت شده از پرویزن
مقالهِ_'سه_گفتار_به_لهجه_شیرازی_قرن_نهم'،_محمدامین_ادیب_طوسی.pdf
657.5K
به مناسبت 15 اردیبهشت روز شیراز سه گفتار به لهج‏ه‌ی شیرازی قرن نهم ادیب طوسی نشریه‌ی دانشکده‌ی ادبیات تبریز @mmparvizan
هدایت شده از پرویزن
شعری شیرازی پژمان فیروزبخش.pdf
1.24M
به بهانۀ روز شیراز گویش قدیمی شیراز به همراه بررسی غزلی از شمس پُس ناصر پژمان فیروزبخش مجله‌ی ایران‌شناسی @mmparvizan
هدایت شده از پرویزن
"از دمِ انسانی تا دمِ عرفانی" هنگام سپیده‌دم خروس سحری دانی که چرا همی‌کند نوحه‌گری یعنی که نمودند در آیینه‌ی صبح کز عمر شبی گذشت و تو بی‌خبری "روزبهان بقلی فسایی شیرازی" رباعی مشهور بالا را اغلب به نام خیام می‌شناسند؛ هرچند در منسوبات ابوسعید هم ثبت شده و در حقیقت، بیش از همه می‌توان آن را سروده‌ی عارف مشهور فارس روزبهان (ف ۶۰۶) دانست. موید صحت این انتساب، نخست جنگ‌ها و بیاض‌های موجود از سده‌ی هشتم و اوایل نهم چون: بیاض تاج‌الدین احمد وزیر و جنگ اسکندری مورخ ۸۱۴ و ...، است که در فارس کتابت شده و شاعر را روزبهان دانسته‌اند و از دیگر سو، نخستین انتساب‌های این رباعی به خیام زاده‌ی قلم کاتبان و نویسندگان پس از میانه‌ی سده‌ی نهم است. (بنگرید به یادداشت‌های علی میرافضلی درباره‌ی خیام و این رباعی) آنچه شاید بیش از همه، سبب انتساب این رباعی به خیام‌شده، درونمایه‌ی غنیمت‌دانستن دم و عمر و حیات است؛ ویژگی‌ای که سبب انتساب بسیاری دیگر از رباعیات مشابه به خیام‌ شده است. غنیمت‌دانستن دم در فرهنگ بشری، مساله‌ای دیربنیاد است و با مرگ ارتباطی تنگاتنگ دارد و ریشه‌ی مدوّن فلسفی آن را در اندیشه‌های اپیکوروس می‌توان دید و در نصوص و آثار عهد اسلامی نیز، به‌فراوانی نشانه‌هایی از آن دیده می‌شود؛ چنانکه در این سخن منظوم به امیرمومنان(ع) نسبت داده شده است: مافات مضی و ما سیاتیک فاین قم فاغتنم الفرصه بین العدمین اما آنچه در فرهنگ اسلامی و ادبیات فارسی، اهمیت دارد تفاوت نگاه به دم‌غنیمت‌دانی است؛ چنانکه در ادب عرفانی، دم و وقت و تک‌تک لحظات حیات، پنجره‌ای در مسیر سلوک و یافتنِ انوار حقیقت است: صوفی ابن‌الوقت باشد ای رفیق نیست فردا گفتن از شرط طریق و آنگاه که سعدی از "دم غنیمت‌دانستن" سخن می‌گوید، شاید به این مساله توجه دارد: به غنیمت شمر ای دوست دم عیسی صبح تا دل مرده مگر زنده شود کاین دم از اوست دم، چه زمان و چه نفَس و جان باشد، از این منظر کاربردی عمدتا عرفانی دارد؛ حال آنکه در نوع نگاه خیامی، در "دم غنیمت‌دانی" امکان حیات، اهمیت دارد: این قافله‌ی عمر عجب می‌گذرد دریاب دمی که با طرب می‌گذرد و سعدی نیست، آنگاه که از نفَس سخن می‌گوید به این معنی به "دم" نگریسته است: خبرداری ای استخوانی نفس که جان تو مرغی است نامش نفس دم؛ فرصت است: فرصتی برای کشف عرفانی یا زیست جسمانی یا طربِ زندگانی یا امتحان آسمانی؛ هرچند در مقام لفظ در اشعار به صورتی مشابه جلوه‌گر شده است. به نظر می‌رسد؛ با وجود نزدیک‌شدن فاصله‌ی دم عرفانی و دم انسانی، در ادبیات قرن ششم؛ همچنان تلقی روزبهان از دم، بُعد عرفانی آن بوده‌است؛ نکته‌ای که با نوحه‌گری خروس سحری و آیینگی صبح نیز تناسب دارد. اما باید این مساله را هم در نظر گرفت که نوع عرفان جمال‌شناسی روزبهان با سازگار شدن دم‌های عرفانی و انسانی سازگاری دارد و ادامه‌ی این سنت را در شعر سعدی و کمالش را در غزل حافظ می‌بینیم؛ تا آنجاکه نمی‌توان به‌وضوح تصریح کرد که در بیت زیر از حافظ، منظور کدام‌یک از دم‌های انسانی یا عرفانی است: عمر را غنیمت دان، آن‌قدر که بتوانی حاصل حیات ای جان، این دم است تا دانی در حقیقت، نوع تفسیر انسانی کاتبان خیام‌نویس از گذران عمر، در رباعی ذکر شده، سبب شده آن را به دیوان خیام راه دهند؛ حال آنکه کاتبان آشنا به مرام و نگاه روزبهان و محیط حیات او، به‌درستی این شعر را به نام او ثبت کرده‌اند. @mmparvizan
https://www.cgie.org.ir/fa/article/223566/%D8%A7%D8%A8%D9%86-%D8%B9%D8%A8%D8%AF%D8%B1%D8%A8%D9%87%D8%8C-%D8%B4%D9%87%D8%A7%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D8%AF%DB%8C%D9%86 اِبْنِ عَبْدِربِّه، شهاب‌الدین ابوعمر احمدبن محمد (۱۰ رمضان ۲۴۶-۱۸ جمادی الاول ۳۲۸ق / ۲۸ نوامبر ۸۶۰-۲ مارس ۹۴۰)، شاعر و ادیب بزرگ اندلسی.
🌿💐 🧾 برنامه برای 11 ساعت درس خواندن : - 7 تا 8: بیداری، صبحانه خوب و ورزش سبک - 8 تا 9:30: مطالعه سخت ترین درس اختصاصی - 9:45 تا 11: مطالعه یک درس عمومی مهارتی - 11:15 تا 13:15: مطالعه درس اختصاصی پرحجم - 13:15 تا 15: ناهار، چرت کوتاه و استراحت - 15 تا 16:45: مطالعه درس اختصاصی مورد علاقه - 16:45 تا 18: مطالعه یک درس عمومی حفظی - 18:30 تا 20: مطالعه یک درس اختصاصی - 20:15 تا 21:30: مطالعه یک درس عمومی - 21:30 تا 22:15: شام و استراحت - 22:15 تا 23: مرور درس ها - 23 تا 24: فیلم دیدن و خواب @dr_ehsan1980
فوز رواية "تغريبة القافر" للروائي العُماني زهران القاسمي بجائزة البوكر العربية للعام ٢٠٢٣ 🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
معاونت پژوهشی دانشکده الهیات، معارف اسلامی و ارشاد و انجمن علمی دانشجویی الهیات دانشگاه امام صادق علیه‌السلام با همکاری انجمن علمی علوم قرآن و حدیث دانشکده قرآن و حدیث دانشگاه بین‌المللی مذاهب اسلامی برگزار می‌کند: 📝 *اصول و ضوابط مصحف نگاری (به همراه معرفی ظرفیت‌های پژوهشی و همکاری با مرکز طبع و نشر قرآن کریم)* 🔻 *سخنران:* *دکتر مرتضی توکلی قائم مقام مرکز طبع و نشر قرآن کریم* 🕙 زمان و مکان: پنجشنبه ۴ خرداد ماه ساعت ۱۰تا۱۲ دانشگاه امام صادق علیه‌السلام سالن شهید مطهری پخش مجازی: https://vc.isu.ac.ir/ch/theo-isu 🔸🔸🔸 @dr_ehsan1980
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
لئونارد لویزون زادهٔ ۱۹۵۳ در ایالات متحده آمریکا - درگذشتهٔ ۶ اوت ۲۰۱۸ اسلام‌شناس، مولوی‌شناس و پژوهشگر ادبیات فارسی بود. او عضو بنیاد میراث ایران در بخش ادبیات کلاسیک فارسی و تصوف در دپارتمان مطالعات اسلامی و عربی دانشگاه اکستر انگلستان و سردبیر مجلهٔ مولانا ریویو بود. در 20 سالگی به‌عنوان آموزگار زبان انگلیسی به ایران سفر کرد و به دلیل علاقه به ادب و فرهنگ ایرانی و اسلامی در دانشگاه شیراز، زبان و ادبیات فارسی، دین و تاریخ اسلام و جامعه شناسی آموخت و موفق به دریافت مدرک کارشناسی روابط بین الملل شد. نخستین شعر مولانا که او را شیفته کرد، این بود: هر نفس آواز عشق می‌رسد از چپ و راست ما به فلک می‌رویم عزم تماشا که راست پس از اقامت در انگلستان، او هم همسرش «جین» یک ساختمان کلیسای قدیمی و متروکه را در حومه آکسفورد خریداری کرده و آن را به یک خانه زیبای ایرانی و مدرن تبدیل کردند. او در تاریخ 6 آگوست 2018 برابر با 15 مرداد 1397 هجری خورشیدی، دار فانی را وداع کرد. لئونارد لویزن برنده پانزدهمین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در بخش مطالعات ایرانی برای کتاب «عطار و سنت (آداب) تصوف ایرانی» است. @dr_ehsan1980
🇮🇷📋 سایت ناسار https://www.naasar.ir/ ضروری برای دانشجویان و دانش‌آموختگان رشته‌های و @dr_ehsan1980
هدایت شده از نقد کتاب
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
عاقبت کتابفروشی ها از نظر محمود دولت آبادی فکر می کنید کتابفروشی ها کارشون به کجا می‌کشه؟ به همون جایی که نویسنده ها میکشه...
🔰 انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه بین المللی مذاهب اسلامی به مناسبت (ره) برگزار می کند : 🔷 سیمای حضرت امام خمینی(ره) در آیینه 👤 سخنران : جناب آقای دکتر داوود زرین پور 📌 مدرس و سرپرست دانشگاه بین المللی مذاهب اسلامی واحد زاهدان 📅 تاریخ: 14 خرداد ⏰ ساعت : 16 ◼️ نشست به صورت مجازی ؛ در بستر اسکای روم انجمن علمی زبان و ادبیات عربی 🔻 پیوند ورود به نشست 👇 https://online.mazaheb.ac.ir/ch/arabic 🔺نشست برای عموم و بلامانع است.‌ ✅ معاونت فرهنگی و دانشجویی/ انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه بین المللی مذاهب اسلامی
واژه «منسأة» در { فَلَمَّا قَضَینَا عَلَیهِ ٱلمَوتَ مَا دَلَّهُم عَلَىٰ مَوتِهِۦۤ إِلَّا دَاۤبَّةُ ٱلأَرضِ تَأكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَیَّنَتِ ٱلجِنُّ أَن لَّو كَانُوا۟ یَعلَمُونَ ٱلغَیبَ مَا لَبِثُوا۟ فِی ٱلعَذَابِ ٱلمُهِینِ } [سوره سبأ: ۱۴] ۱- تقویم یهودیان بر پایه‌ی گردش ماه محاسبه می‌شده است و تا سال ۴۲۵م. (نزدیک ۲۰۰ سال پیش از پیدایش اسلام) شورایی به نام سنهدرین، هر سه سال، یک ماه «سپس‌داشت- کبیسه» در میان ۱۲ ماه می‌گذاشته است تا تقویم با فصل‌های سال هم‌آهنگ شود؛ چون مهم‌ترین کارکرد تقویم در جهان پیشاصنعتی، کشاورزی بوده و تقویمی که با فصل‌های سال هم‌آهنگ نباشد به درد خاصی نمی‌خورد. ۲- درست در همان سال‌های انحلال شورای سنهدرین، قصی بن کلاب، جد چهارم پیامبر(ص) در مکه شورای دارالندوة را راه‌اندازی می‌کند که یکی از وظایف آن، اعلام ماه کبیسه و همچنین اعلام حرام بودن یا حرام نبودن این ماه، در سال مذکور، بوده است. این روند تا نزدیک ۳۰۰ سال یعنی تا آغاز دوران عباسیان همچنان ادامه داشته است؛ اما در زمان نامشخصی در بازه‌ی صد ساله‌ی میان فتح بیت المقدس از سوی مسلمانان تا زمان نگارش نخستین نوشته‌های پس از قرآن (مانند سیره‌ی ابن هشام) سازوکار اعلام ماه کبیسه تغییر می‌کند و گردش تقویم قمری در فصل‌های سال به شیوه‌ای که امروز می‌شناسیم آغاز می‌شود. آن‌چه در بندهای بالا آمد شاید برای شما تکراری بود و کامل‌ترش این‌جا آمده است. اما بخش اصلی این یادداشت، پس از این آغاز می‌شود: ۳- نام رئیس سنهدرین، که کبیسه‌گذاری یکی از وظایف اصلی‌اش بوده، نسیء נשיא‎ بوده است و معنای واژگانی آن در عبری شاه‌زاده است. این واژه چهار بار در تورات برای فرمانروای (بیش‌تر این‌جهانی و کم‌تر معنوی) یهودیه به کار رفته. مدخل نسیء در دانشنامه‌ی یهودیت (۱۹۰۶) را می‌توانید این‌جا ببینید: https://jewishencyclopedia.com/articles/11330-nasi ۴- چنان‌که می‌دانیم نام ماه کبیسه‌ای که در آغاز، سنهدرین و سپس قصی بن کلاب اعلام می‌کردند، در عربی نسیء است و یک‌بارینه[۱] در آیه‌ی ۹:۳۷ قرآن آمده. ۵- اما گمانه‌ای که این یادداشت برای آن نوشته شده درباره‌ی یک واژه‌ی یک‌بارینه‌ی دیگر است. شاید واژه‌ی «منسأة» که در آیه‌ی ۳۴:۱۴ برای عصای سلیمان به کار رفته برساخته از این منظومه‌ی معنایی باشد. یعنی اسم آلت (بر وزن مِفعَلَة) عربی از ریشه‌ی عبری نسیء. اگر این گمان درست باشد، معنای واژگانی منسأة دقیقا عصای پادشاهی خواهد بود. [1] Hapax Legomena
در تمام دنیا، کمترین بهره‌ی حکومت‌ها و دانشگاه‌ها این است که با الزام به یادگیری زبان کشور مقصد، برای خود، در کشورهای مبدأ تربیت کنند. متأسفانه چند سالی است که ، به هدف جذب و دریافت دلار آنها، این تسهیل نابخردانه را برای اولین بار در و در ابداع کرده است که اساتید و کارمندان عرب زبان استخدام می‌کند... دانشجو حداقل ۲_۳ سال در ایران است، اما چیزی از زبان فارسی نمی‌آموزد. تمام کلاس‌ها و پژوهش‌ها در تمامی رشته‌ها برای دانشجویان عرب‌زبان، به زبان عربی انجام می‌شود. حتی در فضای این دانشگاه، آنقدر تعداد دانشجویان عراقی زیاد است، که هیچ نیازی به زبان فارسی برایشان پیدا نمی‌شود. @dr_ehsan1980
دعوة إلی استکتاب المقالات الأکادیمیة تسر هیئة تحریر مجلة «الدراسات البینیة في القرآن و الحدیث» العلمية المحکمة الصادرة عن مرکز تعلیم اللغات بجامعة الإمام الصادق (علیه السلام) / طهران/ الجمهورية الإسلامیة الإیرانیة بأن تستقبل المقالات العلمیة الأکادیمیة لأساتذة وطلبة الجامعات والباحثین في مجال: الدراسات البینیة في العلوم الإنسانیة والقرآن والحدیث باللغتین العربیة أو الإنجلیزیة فقط تهدف المجلة إلی: 1. تطبیق خطوات هادفة لرفع مستوی الدراسات البینیة و تحسينها 2. توفير المساهمة الدولية لتقديم الدراسات البينية في القرآن الكريم و الحديث الشريف 3. توفير منصة لنشر البحوث في العلوم الإنسانية والإسلامية وخاصة القرآن الكريم والأحاديث محاور النشر المتخصصة: 1. دراسات اللغة والآداب والثقافة والإعلام في القرآن والحديث 2. دراسات علم الإدارة في القرآن والحديث 3. دراسات العلوم الاقتصادية في القرآن والحديث 4. دراسات العلوم التربوية وعلم النفس في القرآن والحديث 5. دراسات العلوم السياسية في القرآن والحديث 6. دراسات علم القانون في القرآن والحديث 7. دراسات بینیة في مجالات أخرى من العلوم الإنسانية معنیة بالقرآن والحديث عنوان المجلة بالانجلیزیة: Interdisciplinary Studies of Quran & Hadith الموقع الإلکتروني لرفع الطلبات والمقالات: https://isqh.isu.ac.ir البرید الالکتروني: isqh@isu.ac.ir مکتب المجلة: مرکز تعلیم اللغات بجامعة الإمام الصادق علیه السلام، جسر مدیریت، طریق الشهید تشمران السریع، طهران، إیران. الهاتف: 6-88094002 (9821+) @dr_ehsan1980
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
از دیگر تفاوت‌های شخص بانماز این است که نباید از کسب حرام، لباس و مسکن تهیه کند؛ چون می‌داند که نماز در لباس و مکان غصبی باطل است. @dr_ehsan1989