eitaa logo
ترجمۀ خواندنی قرآن
4.8هزار دنبال‌کننده
951 عکس
202 ویدیو
5 فایل
ترجمه تفسیری و پیام‌رسان ارتباط با ما و سفارش از طریق: • سایت: https://qurantr.com/ • پیج اینستاگرام و ایتا: @qurantr_maleki • شماره تماس ۰۹۱۵۷۶۳۰۰۳۲ ۰۵۱۳۸۵۲۱۰۲۰ ادمین‌ها : @qurantr @N_Malekii @Z_Maleki29 • علی ملکی ملت کارت: 6104337638824514
مشاهده در ایتا
دانلود
▫️سورۀ هود، آیۀ ۶ 🔸برخی از ترجمه‌ها: «و هيچ جنبنده‏اى در زمين نيست مگر كه روزى‏اش بر خداوند است و (خداوند) آرامشگاه و وديعه‏گاه او را مى‏داند؛ (اين) همه در كتابى روشن (آمده) است.» 🟩 ترجمهٔ خواندنی قرآن: «هر موجود زنده‌ای روی زمین زندگی می‌کند، روزی‌اش به‌عهدۀ خداست. او زیستگاه دائمی و موقتیِ همۀ آن‌ها را می‌داند. تمام این‌ها در کتاب مبین ثبت است.» @qurantr_maleki
🔻سورهٔ انسان، آیهٔ ۸: «و َيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَ يَتِيمًا وَ أسِيرًا.» 🔸 سایر ترجمه‌ها: «و خوراک را با وجود دوست داشتنش به بینوا و یتیم و اسیر اطعام کنند.» ✖️بیشترِ مترجمان در ترجمهٔ این آیه، «حُبّ» را همان «دوست‌داشتن» معنا کرده‌اند. 🔶 ترجمۀ خواندنی قرآن: «غذای خود را، با آنکه نیاز شدید به آن دارند، به فقیر و یتیم و اسیر می‌دهند.» @qurantr_maleki
برخی واژه‌های قرآنی، کنایه‌وار، کوچکی و بی‌ارزشیِ چیزی یا کاری را نشان می‌دهند: قطمیر (۱ بار)، نقیر (۲ بار)، فتیل (۳ بار)، خردل (۲ بار). در تفاسیر معتبر قرآن آمده است که: این واژگان همه کنایه از اشیای کوچک و بی‌ارزش‌اند. بنابراین ما قطمیر را «پَرِ کاه» نقیر را «سرِ سوزن»، «مثقال ذرّة» را «بال مگس» و «به‌اندازۀ ذره»، فتیل را «سر مو» و خردل را «دانۀ ارزن» معنا کرده‌ایم. پاپاسی، هلِ پوک و... معنا نکرده‌ایم، چون زیادی عامیانه هستند. کوچک‌ترین، کمترین و... نباید می‌گذاشتیم، چون کنایه نیستند. 🔵یک مثال: نساء، ۵۳: أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذاً لا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيراً. 🔹 مترجمان دیگر: آيا آنان را بهره ‏اى از حكومت است [كه بخواهند چيزى به مردم دهند و كارساز دنيا و آخرتشان باشند، اگر هم بهره‏ اى باشد] در اين صورت به اندازه گودى پشت هسته خرما به مردم نمی‌پردازند. 🔷 ترجمۀ خواندنی قرآن: مگر آن‌ها سهمی از قدرت و ثروت دارند؟! که اگر هم داشتند، سرِ سوزنی به مردم نمی‌دادند! @qurantr_maleki