eitaa logo
المعهد العربي
841 دنبال‌کننده
47 عکس
12 ویدیو
66 فایل
قناة تعتني بتعليم اللّغة العربيّة، ولا تنأى بنفسها عن الثقافة الدينيّة ... کانالی برای آموزش زبان عربی، که خود را از فرهنگ دینی دور نمی داند ... @na3em_amjad للتراسل- ارتباط با مدير
مشاهده در ایتا
دانلود
💎 دوستان عزیزم متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که در کانال ارائه می شود مقایسه کنید. حکایت شده که هنگام ظهور مسیح (ع) به جالینوس گفته شد: مسیح (ع) کور را بینا می‌کند، او گفت: من هم این کار را می‌کنم، گفتند: کور مادرزاد و برص را شفا می‌دهد، گفت این عجیب است، گفتند: مرده در قبر را زنده می‌کند، گفت: این نیروی بشر نیست، مرا به سوی او ببرید چرا که این تایید الهی است، او را به سوی مسیح (ع) بردند، ولی در مسیر در جندی شاپور مرد. https://eitaa.com/n_amjad
💎 ✳️ تعریب واژگانی که در آنها حروف «گ، چ، پ، ژ» فارسی و «V» انگلیسی به کار رفته باشد. ✅ «چ: ch» تبدیل به «تش» و یا «ش» می شود. مثال: چمران: تشمران نکته: معمولا در کلام حرف «ت» خوانده نمی شود و مثلا گفته می شود: الشهید شمران. ✅ «گ: G» تبدیل به «غ» یا «ج» یا «ک» می شود. مثال: هامبورگ: هامبورغ، گرگان: جرجان، گلپایگان: کلبایکان ✅ «پ: P» تبدیل به «ب» می شود. مثال: پاکستان: باکستان ✅ «و: V» به «ف» تبدیل می شود. مثال: ویتامین: فیتامین نکته: گاهی به جای «ف» از «ﭬ» (ف سه نقطه) استفاده می کنند. برای نوشتن این حرف خاص باید از قسمت نمادها (symbol) در ورد کمک بگیرید. ✅ «ژ» به «ج» تبدیل می شود. مثال: ژنو: جنیف 🔷 نکته کلی: امروزه در لهجه های عربی و حتی گاهی در متون رسمی این حروف استعمال می شود. مثال: پاي التفاح: پای سیب 🔹 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
داستان های: 1- الرحلة العجيبة لعروس النيل 2- الرفيق المجهول 3- السلطان المسحور https://eitaa.com/n_amjad
💎 ✳️ ماده «و ض ع» از موادی است که پیشنهاد می کنم همه مشتقاتش را چه در معجم عربی و چه دو زبانه ببینید. برخی از اصطلاحات زیبا از این ماده: 🌺 وضَعَ آمالَه في...: به... امید (دل) بست 🌺 وضَعَهُ أمامَ الأمرِ الواقِع: او را در مقابل کار انجام شده قرار داد ☘️ وضَعَ البَيضَ في سَلَّةٍ واحِدَة: همه سرمایه اش را در یک جا قرار داد، ریسک کرد ☘️ وضَعَ تَقريرًا: گزارشی تهیه کرد 🌿 وضَعَ ثِقَتَهُ في...: به... اعتماد کرد، به... پشت گرم شد 🌿 وضَعَ جانِبًا: از... دست برداشت 🌲 وضَعَ حدًّا ل: قضیه را فیصله داد، تمام کرد 🌲 وضَعَ روحَهُ على راحَتِه: جانش را بر كف نهاد، جانفشانی کرد 🌷 وضَعَ النِّقاطَ على الحروف: توضیح کامل داد 🌷 وضَعَهُ في الصورة: او را در جریان قرار داد 🔹 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
abutorab@n_amjad.mp3
7.64M
🏴 🎙 🔹 أنا وجميع من فوق التراب فداء تراب نعل أبي تراب https://eitaa.com/n_amjad
المعهد العربي
💎 #شذرات #ترجمات دوستان عزیزم متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که
ترجمه متنی که قبلا خواسته شده بود: يُروى أنّ جالينوس قيلَ له عندَ ظهور المسيح –عليه السلام-: إنّه يُبصِرُ الأعمى، فقال: أنا أُبصِرُه، قيل: ويُبرِئُ الأكمَه والأبرَص، فقال: هذا عجيب! قيل: وقَد أحيا الميّتَ عن قبرِه، فقال: هذا ليسَ في قوّةِ البشر، اِحمِلوني إليه فإنّه تأييد إلهي، فحَمَلوه إليه فَمات في طريقه بِجُنديسابور. https://eitaa.com/n_amjad
✳️ 👨‍🏫 یک نکته ساده ولی مهم: از خطاهای شایع در ترجمه، که خود بنده بارها در تصحیح متن های ترجمه شده دیدم، بی دقتی در نوشتن اسم به صورت صحیح در زبان عربی است. اینکه اسمی «ال» بگیرد و یا نگیرد، و یا حتی شکل نوشتن اسم چگونه باشد تا حدود خیلی زیادی سماعی است و اجتهاد در آن به خطا منجر می شود. بنابر این مترجم باید در متون عربی بنگرد و شکل صحیح نام اشخاص، مکان ها و... را پیدا کند. مثال نام اشخاص که «ال» دارند: الحسن، الحسین، العباس، الحارث، الزبیر... نام کشورهایی که «ال» دارند: العراق، الکویت، الیمن، السودان، الجزائر... نام هايی که با فارسی متفاوت است: اتریش: النمسا، دریای خزر: بحر قزوین، هخامنشی: أخمیني... وهمچنین: ✅ جندی شاپور: جندیسابور 🔹 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
💎 دوستان عزیز متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که در کانال ارائه می شود مقایسه کنید. خداوند متعال اکثر معجزات بنی ‌اسرائیل را به خاطر کند بودن ذهن شان و کم بودن بصیرتشان حسی قرار داد، و بیشتر معجزات این امت به خاطر هوش سرشارشان و به این دلیل که این شریعت در طول زمان باقی است عقلی می باشد. https://eitaa.com/n_amjad
💎 ✳️ معجِزين «مُعجِز» اسم فاعل است از باب افعال (أعجز، يُعجِز) . «أعجَزَ» به سه معنا می آید: معنای غالب: ناتوان ساخت، عاجز کرد معنای خاص ادبی: با فصاحت تمام (معجزه آسا) سخن گفت و معنای سوم که در چند آیه قرآن کریم آمده: فرار کرد بنابراین: 🌹 إنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ يعنى: آنچه به شما وعده داده می شود حتما خواهد آمد، و شما نمی توانید [از عدالت و کیفر خداوند] فرار کنید. 🔹 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
داستان های: 1- الشاطر محظوظ 2- الصيّاد الماهر 3- الصيّاد ودينار السلطان از سری داستان های مناسب سطح https://eitaa.com/n_amjad
💎 😏 خذهُ بِالموتِ حتّى يَرضى بِالحُمّى: 🤒 به مرگ بگیر تا به تب راضی شود. 🌼 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) 🌼 http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
حتما تا کنون بارها اصطلاح یا طرح صلح 🤦‍♂️ را شنیده اید. کار زیر متن عربی همین معامله است که عربها به آن می گویند، و شبکه آن را تهیه کرده است. مناسب است مطالعه شود و ببینیم دقیقا سهم از این معامله چیست. این متن می تواند یک منبع خوبی به زبان عربی تلقی شود. مناسب سطح پس از مطالعه در زباله دانی تاریخ قرار داده شود.😁 https://eitaa.com/n_amjad
المعهد العربي
💎 #شذرات #ترجمات دوستان عزیز متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که د
ترجمه متنی که قبلا خواسته شده بود: إنّ اللهَ سبحانه وتعالى جَعَلَ أكثرَ معجزاتِ بني إسرائيلَ حِسيّةً لِبَلادَتِهم وقِلّةِ بصيرتِهم، وأكثرَ معجزاتِ هذه الأمّةِ عقليّةً لِفَرطِ ذَكائِهم، ولِكَونِ هذه الشريعةِ باقيةً على صَفَحاتِ الدَّهر. https://eitaa.com/n_amjad
✳️ و بَلادَة: کند ذهنی، خنگی، پخمگی لِفَرطِ...: از شدت...، از فرط... ذَكاء: تیز هوشی صفحات الدَّهر: صفحه روزگار 🔹 نکته: گرچه «صفحات» جمع می باشد، ولی چون در فارسی (زبان مقصد) تعبیر به مفرد (صفحه روزگار) رایج تر است، آن را ترجیح می دهیم. 🌼 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) 🌼 https://eitaa.com/n_amjad
💎 دوستان عزیز متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که در کانال ارائه می شود مقایسه کنید. خداوند حکیم، معجزات انبیاء را چنان قرار مى‌داد که هر کدام از معجزات در آن شرایط زمانى و مکانى، قوى ترین اثر را داشته باشد. معجزه هر پیامبری باید متناسب با علم و هنر رایج در آن زمان باشد تا امتیاز و برتری اعجاز‌آمیز آن بر آثار بشری به خوبی درک شود. https://eitaa.com/n_amjad
المعهد العربي
💎 #شذرات #ترجمات دوستان عزیز متن زیر را ترجمه کنید و چند روز بعد می توانید آن را با ترجمه ای که
ترجمه متنی که قبلا خواسته شده بود: كانَ اللهُ سبحانه وتعالى بِحكمتِهِ يَجعلُ مُعجزاتِ الأنبياءِ على هيئةٍ تَكون مَعَها كلُّ معجزةٍ لَها الأثرُ الأكبرُ في تِلكَ الظُّروفِ الزَّمَكانيّة. معجزةُ كلٍّ مِنَ الرسلِ يَجِبُ أن تَأتيَ مُتَناغِمَةً مَعَ العُلومِ والفُنونِ الرائجةِ حينَها؛ لِيُدرَكَ جَليًّا تَمَيُّزُها عن الآثارِ البشريّةِ وتَفَوُّقُها المُعجِزِ عليها. https://eitaa.com/n_amjad
✳️ و كان يجعل: قرار می داد (ماضی استمراری) الظروف: شرایط، اوضاع الزمکانيّة: زمانی و مکانی متناغمة: متناسب، سازگار جليًّا: به خوبی، آشکار تمیّز: امتیاز، فرق تفوّق: برتری 🌼 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) 🌼 http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
🔁 ✳️ یا 👨‍🏫 واژه آمیزی با استفاده از ترکیب دو یکی از روش های واژگان در زبان عربی ترکیب دو اسم به منظور دست یابی به معنای جدید است: مثال: الصهيوني+الأمريكي= الصهيوأمريكي (آمریکایی صهیونیستی) بِترول+دولار= بِترودولار (دولار نفتی) بَرّ+مائي= برمائي (دوزیست) وهمچنین: زماني+مكاني= زَمَكاني (زمانی مکانی) 🌼 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) 🌼 http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482