Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
اینها همیشه بافاصله: مگر آنکه، مگر اینکه، مگر نه آنکه، مگر نه اینکه، مگر نه. این همیشه بیفاصل
چهار واژۀ زیر همیشه پیوسته (سرهم):
اینجا، آنجا، آنچه، آنگاه.
چهار واژۀ زیر همیشه با نیمفاصله:
اینکه، آنکه، اینها، آنها.
#املا_رسمالخط
سید محمد بصام
@Matnook_com
The method of teaching semicolon usage to third and fourth-grade elementary students.pdf
حجم:
210.2K
شیوۀ آموزش کاربرد نشانۀ نقطهویرگول
به دانشآموزان پایۀ سوم و چهارم ابتدایی
در ۵ گام همراه با کاربرگ (برگۀ تمرین)
این شیوهنامۀ مختصر را به درخواست یکی از دانشجویانم، که آموزگار مقطع ابتدایی است، نوشتهام. امیدوارم برای شما و دیگر آموزگاران نیز مفید باشد.
#نشانهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
دربارۀ «بلکفرایدی» و معادل آن در فارسی
📜 پیشینۀ تاریخی:
«بلکفرایدی» به رسوایی بازار طلا در جمعه، ۲۴ سپتامبر ۱۸۶۹، در آمریکا برمیگردد که زمیندارانی پس از جنگهای داخلی آمریکا با احتکار طلا به سودهای کلانی رسیدند، اما با مداخلۀ دولت و عرضۀ گستردۀ طلا قیمتها سقوط کرد و زندگی بسیاری نابود شد. از آن پس، این روز «جمعۀ سیاه» نام گرفت. این نام سپس به روز خریدهای ارزان تبدیل شد و امروزه به معنای «حراج بزرگ در آخرین جمعۀ نوامبر» در بسیاری از کشورهای جهان رواج دارد.
🌐 بلکفرایدی در ایران:
گسترش فضای مجازی و کمرنگ شدن مرزهای فرهنگی موجب ورود این سنت غربی به ایران شدهاست (مانند ولنتاین و هالووین). اگرچه زمان آن با تقویم ایرانی همخوانی ندارد و آخرین جمعۀ اسفند مناسبتر است، اما فروشگاههای آنلاین و مراکز خرید ایرانی با ارائۀ تخفیفهای ویژه از این فرصت برای جذب مشتری و افزایش فروش استفاده میکنند.
📚 معادل «بلکفرایدی» در فارسی:
ترجمۀ لفظبهلفظ Black Friday «جمعۀ سیاه» است. این عبارت پیشتر در ایران یادآور کشتار ۱۷ شهریور ۱۳۵۷ در میدان ژاله بود، اما بهتدریج بار معنایی اقتصادی آن غالب شد و آن رویداد تاریخی از ذهنها رنگ باخت. از آنجا که «جمعۀ سیاه» بهاصطلاح تیره بود، یعنی برای فارسیزبانان بیانگر مفهوم اصلی نبود، برخی عبارت «حراج جمعه» را به کار بردند و سپس، طبق فرایند «آمیزهسازی»، بهطور طبیعی واژۀ «حراجمعه» را ساختند («آمیزهسازی» (blending) به معنای «ادغام بخشهایی از دو یا چند واژه و ساختن یک واژهٔ جدید از آنها» است).
🇮🇷 امروز، در شرایط هجوم سیلآسای واژههای بیگانه، بهتر است برای پاسداشت زبان فارسی «حراجمعه» یا دیگر تعابیر فارسی (مانند «جمعۀ شگفتانگیز») را به کار ببریم و به سهم خود از رواج واژههای بیگانه جلوگیری کنیم.
#واژهشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_com
✍️ هنگامى جملههای معترضه یا عبارتهای تأکیدى را میان دو تیره مىگذاریم که دور از ذهن و نامرتبط با جملهٔ اصلى باشند یا بخواهیم آنها را برجسته کنیم. بنابراین جملهٔ تصویر باید اینگونه نشانهگذارى شود:
درست است که قاتل ـ و نمیدانم هر کوفتی ـ هستی، ولی آدم خیلی خوبی هستی. (رِی لوریگا، تفنگ برادرم، مترجم: اسدالله امرایی، از اینستاگرام نشر چشمه)
💡 یادآوری:
🗝 ۱) شمارۀ نویسۀ «ـ» در ورد ۰۶۴۰ است.
🗝 ۲) در این کاربرد، قبل و بعد از آن فقط یک فاصلۀ معمولی میآید.
📌 ببینید: تفاوت ویرگول با تیره در جملههای معترضه یا تأکیدی چیست؟.
#نشانهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
🔴یک بار برای همیشه از شر تمام اشکالات نگارشی و ویرایشی خود خلاص شوید!
🔰دورۀ جامع آموزش ویرایش و درستنویسی مؤسسۀ متنوک با ۵۱% تخفیف ویژه و ظرفیت محدود!
📚۱۴ سرفصل اصلی با ۱۴۴ زیرفصل:
زبانشناسی ▫️ دستورزبان ▫️ ویرایش زبانی و ادبی ▫️ حشو و گردهبرداری ▫️ عربی در فارسی ▫️ املا و رسمالخط ▫️ قواعد فاصلهگذاری ▫️ اصول نشانهگذاری ▫️ شیوههای ارجاعدهی و تنظیم کتابنامه ▫️ قواعد شکستهنویسی ▫️ اصول پاراگرافنویسی و روشهای سادهنویسی ▫️ نقد کتابهای ویرایش بهویژه غلط ننویسیم ▫️ معرفی کتابهای تخصصی و جدید در نگارش و ویرایش ▫️ تمرین کارگاهی متنمحور
🌟مدت دوره: ۳۰ ساعت (نمونۀ آموزش)
🌟۲ کارگاه در ۱ کارگاه: دستورزبان + ویرایش
🌟جزوۀ چاپی ۱۰۰صفحهای کارگاه، رایگان (اینجاست)
🌟بدون پیشنیاز و محدودیت زمانی و مکانی
🌟پشتیبانی دائم و ارتباط مستقیم با استاد دوره
✅استخدام ویرایشآموزان بهصورت دورکاری
🎁تخفیف ۲٫۰۰۰٫۰۰۰تومانی و هدایا (اینجاست)
❌تخفیف و هدایا فقط و فقط تا ۱۴ آذر! (ظرفیت محدود)
👩🏻💻مشاوره و ثبتنام: @MatnookAdmin3
@Matnook_com
Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
✍️ هنگامى جملههای معترضه یا عبارتهای تأکیدى را میان دو تیره مىگذاریم که دور از ذهن و نامرتبط با ج
3.4M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔍 تفاوت ویرگول با تیره در جملههای معترضه یا تأکیدی چیست؟
✍️ این ویدیو بخشی از قسمت ۴۸ دورهٔ جامع ویرایش است که به کاربردهای ویرگول در نشانهگذاری میپردازد.
📌 اینجا را هم ببینید.
#نشانهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
🔍 فرمول جمع ترکیبهای اضافی
✍️ بسیاری از نویسندگان هنگام جمع بستن ترکیبهایی مانند «بند رخت» تردید میکنند که آیا «بندهای رخت» درست است یا «بند رختها». قاعدۀ ساده و کاربردی این است:
🗝 در زبان فارسی، وقتی دو واژه با نشانهٔ اضافه (= کسره) به هم وصل میشوند، معمولاً نشانۀ جمع در پایان واژهٔ اول میآید:
✅ کتابهای کودک
❌ کتاب کودکها
✅ لباسهای مدرسه
❌ لباس مدرسهها
✅ بندهای رخت (چندین بند که مخصوص رخت است.)
❌ بند رختها (مگر اینکه منظور یک بند برای چندین رخت باشد.)
🗝 دلیل:
در ترکیبهای اضافی، نقش اصلی برای مضاف یا همان هستهٔ گروه اسمی است که جمع بسته میشود، ولی مضافالیه یا وابستهٔ پسین فقط نقش توضیحی یا توصیفی دارد و معمولاً جمع بسته نمیشود (برای آگاهی بیشتر، رک: Sadeghi, A. A. & Perry, J. R., «EŻĀFA», Encyclopaedia Iranica (مقدمه و شرح ساختار ezāfe، توضیح head / modifier و اشاره به نقش جمع / hā–)).
💎 خلاصهٔ قاعده:
مضاف (هسته) + ـها + «ی» (میانجی) + مضافالیه (وابستهٔ پسین): خانههای مردم.
💡 یادآوری:
اگر کسرهٔ ترکیب حذف یا خفیف شده باشد و ترکیب را تبدیل به واژه کرده باشد، نشانهٔ جمع همیشه در پایان میآید و با نیمفاصله نوشته میشود: پشمشیشهها، تختخوابها، جاروبرقیها، مادرزنها، و ... .
📌 ببینید: ۲ نکته دربارۀ «کسرۀ خفیف» که شاید ندانید!.
#زبانشناسی #دستورزبان
سید محمد بصام
@Matnook_com
📚 ۴ قاعدۀ فاصلهگذاری برای بینهایت واژه!
🔑 قاعدۀ اول: عدد + واژه + «ـه» همیشه با نیمفاصله / بیفاصله: (سفر) یکروزه؛ (شیرآلات) دوکاره؛ (نوزاد) سهماهه؛ (پاککنندۀ) چندمنظوره.
🔑 قاعدۀ دوم: عدد + واژه + «ـی» همیشه با نیمفاصله / بیفاصله: (حرکت) یکبُعدی؛ (اختلال) دوشخصیتی؛ (تختۀ) سهلایی؛ (جهان) چندقطبی.
✍️ یادآوری:
📌 ۱) «چند» عدد مبهم است و برای همین در قاعدۀ ۱ و ۲ بهجای عدد آمدهاست.
📌 ۲) در قاعدۀ ۱ و ۲، گاهی دو عدد میآید و در این صورت نیز کاملاً با نیمفاصله / بیفاصله نوشته میشوند: (دختر) پنجششساله؛ (پرتاب) سیچهلمتری.
📌 ۳) واژههایی مانند «یکروزگی»، «چندماهگی»، یا «سیچهلسالگی» نیز جزو قاعدۀ دوماند و همیشه با نیمفاصله / بیفاصله نوشته میشوند.
🔑 قاعدۀ سوم: «هر» + واژه + «ـه» همیشه بیفاصله: هرروزه؛ هرماهه؛ هرساله.
🔑 قاعدۀ چهارم: «همه» + واژه + «ـه» همیشه با نیمفاصله: همهروزه؛ همهساله؛ همهجانبه.
#فاصلهگذاری
سید محمد بصام
@Matnook_com
Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
📚 ۴ قاعدۀ فاصلهگذاری برای بینهایت واژه! 🔑 قاعدۀ اول: عدد + واژه + «ـه» همیشه با نیمفاصله / بیف
📚 ۴ قاعدۀ فاصلهگذاری برای بینهایت واژه!
#فاصلهگذاری
@Matnook_com
🍉 یلدا؛ از زبان سُریانی تا جشن ایرانی
✍️ شب یلدا از کهنترین جشنهای ایرانی است، شبی که معمولاً آن را با بلندترین شب سال، دورهمی خانوادگی، و پیروزی نور بر تاریکی میشناسیم. اما «یلدا» فقط نام یک شب نیست، واژهای است با پیشینهای زبانی و فرهنگی، که خود روایتی چندلایه از تاریخ، دین، و زبان را در دل دارد.
📚 ریشهشناسی «یلدا»
برخلاف تصور رایج، واژهٔ «یلدا» فارسیِ اصیل نیست. این واژه از ریشهای سامی میآید و در زبان سُریانی (از شاخههای مهم زبان آرامی) به معنای «تولد، زایش، و میلاد» به کار میرفتهاست. این معنا با ریشههای مشابه در سایر زبانهای سامی همخوانی دارد، از جمله:
📕 در عربی: از ریشهٔ «ولد» به معنای «میلاد، ولادت، و تولد»؛
📘 در عبری: yālaḏ به معنای «زاییدن»؛
📗 در سریانی: yaldā به معنای «تولد» و حتی «کودک».
به همین دلیل است که فرهنگهای معتبر فارسی «یلدا» را هممعنای «میلاد» دانستهاند.
🛤️ سفر تاریخی «یلدا» به زبان فارسی
ورود واژهٔ «یلدا» به فارسی نه از مسیر عربی و نه پس از اسلام بلکه در دوران ساسانی و از راه مسیحیان سریانیزبان صورت گرفتهاست، مسیحیانی که در نواحی میانرودان، جندیشاپور، و بخشهایی از ایران میزیستند و نقش مهمی در ترجمه و انتقال دانش داشتند.
این واژه در اصل برای اشاره به میلاد حضرت عیسی به کار میرفت، ولی، بهتدریج، در فضای تبادل فرهنگی ـ زبانی، «یلدا»، در کنار نام بومیتر این شب، یعنی «شب چله»، در زبان فارسی رواج یافت و در متون و شعر فارسی تثبیت شد.
☀️ چرا نام «یلدا» بر جشن ایرانی نشست؟
ایرانیان باستان این شب را زمان زایش دوبارهٔ خورشید (مهر / میترا) و آغاز غلبۀ روشنایی بر تاریکی میدانستند. از سوی دیگر، در سنت مسیحیِ مشرقزمین، میلاد مسیح نیز با همین بازهٔ زمانی و با مفهوم «پیروزی نور» پیوند داشت. این همزمانی و هممعنایی سبب شد واژهای که به معنای «میلاد» بود، بهخوبی بر جشنی بنشیند که در بنیان خود، جشن تولد نور است. در نتیجه، «یلدا» پلی شد میان نام غیرایرانی و آیینی کاملاً ایرانی.
🌍 یلدا در آیینهٔ تمدنها
یلدا پدیدهای منفرد و منحصربهفرد نیست؛ زیرا اگر آن را «جشن انقلاب زمستانی» بنامیم، در بسیاری از تمدنهای دیگر نیز نمونهٔ آن دیده میشود، از جمله:
🏛️ در روم باستان: جشن ساتورنالیا و آیین «خورشید شکستناپذیر» (Sol Invictus)؛
✝️ در مسیحیت: تثبیت تدریجی تاریخ ۲۵ دسامبر بهعنوان روز کریسمس؛
👑 در ایران باستان: جشن چله و زایش خورشید.
وجه مشترک همهٔ این آیینها امید به بازگشت نور، گرما، و زندگی در دل تاریکترین نقطۀ سال است. یلدا، در این معنا، حلقهای از زنجیرهٔ کهنِ احترام انسان به چرخهٔ طبیعت است.
🌅 وقتی میگوییم «شب یلدا»، از چه سخن میگوییم؟
«یلدا» فقط نام شبی درازدامن نیست، بلکه:
🔹 واژهای است وامگرفته از سُریانی؛
🔹 با معنای دقیق «تولد»؛
🔹 که بر جشنی ایرانی، با مفهوم زایش نور، نشستهاست.
پس وقتی میگوییم «شب یلدا»، در حقیقت از «شب تولد» سخن میگوییم؛ از تولد خورشید، تولد روشنایی، و تولد امید.
📚 منابع:
۱) ابوریحان بیرونی. (۱۳۸۰). الآثار الباقیة عن القرون الخالیة (به تصحیح پرویز اذکایی). تهران: میراث مکتوب.
۲) حسندوست، م. (۱۳۹۳). فرهنگ ریشهشناختی زبان فارسی (ج ۴، مدخل «یلدا»). تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی.
۳) دهخدا، ع.ا. لغتنامه (مدخل «یلدا»). بازیابیشده از https://dehkhoda.ut.ac.ir/fa/dictionary/%DB%8C%D9%84%D8%AF%D8%A7%20
4) Encyclopaedia Britannica. (n.d.). Why Is Christmas in December? Retrieved December 2025, from https://www.britannica.com/story/why-is-christmas-in-december
5) Encyclopaedia Iranica. (2015). SYRIAC LANGUAGE. Encyclopaedia Iranica Online. Retrieved December 2025, from https://www.iranicaonline.org/articles/syriac-language-parent
6) The Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL). (n.d.). Entry “yaldā”. Retrieved December 2025, from https://cal.huc.edu
7) UNESCO Intangible Cultural Heritage. (2022). Yaldā/Chella (Representative List No. 01877). Retrieved December 2025, from https://ich.unesco.org/en/RL/yald-chella-01877
#واژهشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_com
📚 گفتارینویسی فعل «خواستن»
✍️ ماضی ساده:
خواسم، خواسی، خواس، خواسیم، خواسید / خواسین، خواسن
✍️ ماضی نقلی:
خواسهم، خواسی، خواسه، خواسیم، خواسید / خواسین، خواسهن
✍️ ماضی نقلی مستمر:
میخواسهم، میخواسی، میخواسه، میخواسیم، میخواسید / میخواسین، میخواسهن
✍️ ماضی استمراری:
میخواسم، میخواسی، میخواس، میخواسیم، میخواسید / میخواسین، میخواسن
✍️ ماضی بعید:
خواسه بودم، خواسه بودی، خواسه بود، خواسه بودیم، خواسه بودید / بودین، خواسه بودن
✍️ ماضی ابعد:
خواسه بودهم، خواسه بودی، خواسه بوده، خواسه بودیم، خواسه بودید / بودین، خواسه بودهن
✍️ ماضی التزامی:
خواسه باشم، خواسه باشی، خواسه باشه، خواسه باشیم، خواسه باشید / باشین، خواسه باشن
✍️ مضارع اِخباری:
میخوام، میخوای، میخواد، میخوایم، میخواید / میخواین، میخوان
✍️ مضارع التزامی:
بخوام، بخوای، بخواد، بخوایم، بخواید / بخواین، بخوان
✍️ فعل امر:
بخواه، بخواید / بخواین
💡 یادآوری:
در فعلهای ماضی، واج /ت/ حذف و واج /س/ مشدد میشود، مانند /خواستم/ > /خواسّم/ (گذاشتن تشدید الزامی نیست). در نوشتار، حذف /ت/ (با رعایت «یکدستی») اختیاری است:
- «میخواستم بگم نمیرم.» (سیامک گلشیری، اوّلین روز تابستان، ص ۷۴)
- «میخواسم بهشون بگم.» (جمال میرصادقی، کلاغها و آدمها، ص ۷۰)
#گفتارینویسی
سید محمد بصام
@Matnook_com